アニメで犬ばかり見てる | 2011年05月

スポンサーサイト

  • --/--/--
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

バルトのパクリアニメ

  • 2011/05/28
2011y05m28d_020250781.jpg
ご存知でしょうか
バルトにはパクリアニメがあるのです。
その名も”Balto”(そのまんま)
1997年公開で製作はDingo picturesという無名の会社

でも私も初めて観たのは去年ですよ
ちなみに私はドイツ語一ミリもわかんないので詳しいストーリーは不明です。
ただこの会社の作る他のアニメは英語でも大したこと言ってないんでノリで十分でしょう。

(一応ネタバレ)
スポンサーサイト

バルト

  • 2011/05/26
nemuso.jpg

なんか目が眠そうなバルト
20分くらいで昨日寝る前に描いたからでしょうか

こっちのブログに全然バルトの絵描いて上げてないねぇ・・・
かといってこんな落書き上げたところでどうしようもないけど
あとこれに近い角度前も描いたぞ

英語の言いまわし

  • 2011/05/25
2011y05m21d_171605439.jpg
"-One of the best family movies of the season!"

この「One of the best」。直訳すると「最高の○○のひとつ」
英語の記事などを読んでいて最も良く出てくる言い回しの1つ(なんちゃって)

全文を訳すと「今シーズン最高のファミリー映画の1つ」
しかし当然これは矛盾してます。最高なのか複数の物の1つなのか。これを「最高の○○のひとつ」と訳すなという意見はよく見受けられます。湾曲表現だとか、こういう言い回しであってそのまま訳しても別の意味を持つって意見もありますが英語的表現だからそのまま訳すとか訳さないとか人それぞれです。

ただ素人なりの意見を言わせてもらえば「必見」とか「最高の○○達の中のひとつ」と訳せば複数形のニュアンスを維持しながら単数を指定する矛盾しない訳になるんじゃないかなと思ってます。

英語の翻訳は奥が深いですね。日本語に無い英語の意味を理解出来るようになるための文法の理解だけでなく、日本語に無いニュアンスをどう訳すかとか。英語だけでなく日本語もしっかり理解していた方が読みやすくて豊富な翻訳表現ができるんでしょう。

ちなみに画像は1995年にアメリカで作られた新作映画の広報映像集の中に入っていたバルトです。
なかなか出回ってない「Balto」のオリジナルロゴが入ってるクリップが見れました。
(DVDなどの特典だとVHS広報版になっています)
2011y05m21d_171632179.jpg

96年のバルト初回生産限定版

  • 2011/05/24
stec.jpg


初回生産限定特典
オリジナルキャラクターステッカー付き

「このシールが貼ってあるパッケージには"バルト"の
オリジナルキャラクターステッカーが入っております」


なんて、

いかにもすごい製品みたいなこと言ってますけどただパッケージにシール貼って、シール同封しただけのシールエディションとでも言ったところでしょうか。

1996年に発売された新品の外包装には赤いシールが貼ってありました。
しかし中古は剥がされているため通常版と見分けが付かなくなるわけですね。

stec2.jpg


1枚目の画像で新品ケースとシールが並んでるのは同じ物をいっぱいもってるからです。
ステッカー入りだけで4本。

ステッカーの存在を知ってる私は中古屋でバルトのVHS見つけるたびに中身確認して救出してたのでどんどん増えていきました。

だから別にレアってわけではないと思います。
あなたの近所にあるバルトも、中身は限定版かもしれません。

今時VHSなんて投売りされてますし自分以外にこんなもの欲しがる輩はいないでしょうが。(むしろいればいいんだけどね)


ちなみにDVDにも「初回生産限定」とか謳ってるのがありますが、あれは普通のDVDです。「あんま需要無い作品だからちょっとだけ限定的に販売するよー」って意味で市場から在庫が無くなったあたりでまた再販するだけ。

さすがユニバーサル汚い

バルト オリジナルサウンドトラックCD

  • 2011/05/23
CIMG1533.jpg

音楽が良いと評判のこの映画でサントラ買わない理由はありません。
でも実際は昔ちょっと安かった(1800円)ときに買ったケチです。

バルトの作曲家は映画タイタニックと同じジェームズ・ホーナー。
スティーヴ・ウィンウッドが歌うエンディング曲"Reach for the Light"の歌詞カード入りで
演奏家など詳細なクレジットが書かれた紙のデザインもかっこいい。
CIMG1539z.jpg

(正直クレジット知ったところでどうにもならないけど)

CIMG1530z.jpg
自分が気に入ってるのは使いまわしのジャケットではなくCDのレーベル。
なかなか綺麗じゃないですか?
映画内のこのシーンによく合ったシンプルな配色
銀色の光沢とロゴが綺麗で気に入ってます。

映画内に吹き替え歌は無かったため中身は英語版と全く同じですが、
6ページの日本語解説が入っているため日本語版買う価値は十分あります。
というか値段一緒なんで日本語一択。

ちなみに一番好きな曲は白い狼が出てくるシーンに使われている
「Heritage of the Wolf:狼の血筋」


↑アフィとかじゃないですよ

Pagination

Utility

プロフィール

MASA

Author:MASA
ディズニーなどの海外アニメが好き。特にバルトが大好き。本当に犬しか見てないわけではないけど動物キャラが好き

Link

v65oai7fxn47qv9nectx_normal.png

アクセスカウンター

広告

検索フォーム

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。